Forum grupy 5-tej ;)
Hej wszystkim. To jest dla grup, które uczy Marysia Klimińska.
grupa a:
1) Przetłumacz zdania na j. angielski:
1. Czy pozytywne nastawienie do kultury tego kraju ułatwi nam prowadzenie interesów?
2. Które godziny oglądalnościa będą najbardziej odpowiednie dla reklamy naszego nowego produktu?
3. Jego zdaniem poznanie i zrozumienie różnic kulturowych przyczyni się do rozwoju handlu z tymi krajami azjatyckimi.
4. Oni zasugerowali, aby dokładnie zbadać rynek przed wprowadzeniem następnej kampanii reklamowej i oszacować popyt na te artykuły.
5. Wydawało im się, że znając język obcy, szybko poradzą sobie w nowym środowisku, ale szybko zdali sobie sprawę z różnic kulturowych.
6. on powiedział, że musimywysłać pracowników o odpowiednim statusie i w stosownym wieku, by pomyślnie wynegocjować umowę z Japończykami.
7. Jeśli oni chcą zwiększyć sprzedaż, muszą zmienić opakowanie produktu i przeznaczyć więcej pieniędzy na reklamę.
2) Przetłumacz na j. polski:
-depict;
-establish status;
-streamlined;
-reserved person;
-wink;
-felt pen;
-domestic sales;
-mail-order;
-sublimal;
-emrassment;
-rare;
-seniority;
-exceed;
-alter;
-sales force;
-reclaim;
-directory;
-affinits;
-feedback;
-rulebook.
3) Przetłumacz na j. angielski:
-nabywanie umiejętności;
-stanowić;
-odróżnić jeden produkt od drugiego;
-chwalić gościnność;
-prenumerować czasopismo;
-dyskutować o polityce;
-karta stałego klienta;
-przejść na Ty;
-cecha osobowości;
-ukłon;
-wyjątek;
-przeprowadzić szczegółową analizę;
-podjąć inicjatywę;
-zakasać rękawy;
-z jednej strony, z drugiej strony.
4) Podaj definicję:
-marketing mix;
-code of practice;
-USP;
-mailshot.
Uprzejmie proszę o uzupełnienie o grupe b
Oczywiście nie ma tu zadania 5 z "the", ponieważ nie dało się go spisać.
Powodzenia na poprawie
Ostatnio edytowany przez D@wid (2009-05-27 20:42:41)
Offline
żeby nie było coś poczytałam i wydje mi się, że ja miałam takie słówka, ale to nic pewnego:P
GRUPA B
- working breakfast
-cecha
-przejść na Ty
-z jednej strony, z drugiej...
-wynosi 10%
-unikać odpowiedzi
-kłaniać się
-witać się rękami
-rulebook
-gościnność
-gest
-oglądać
-niewyraźna odpowiedź
-docelowi odbiorcy
-pobudzający apetyt
-cytat
-katalogi
-caption
-captive
-współpracownik
-wolność słowa
-point of sale
-selling point
-reklama w Radiu
-capture
-feedback
-cross promotion
-różnice
-obecnie
-jingle
-market led
-okazyjne ceny
-ultimately
-subliminal
-dyskutować o polityce
-odróżnić jeden produkt od drugiego
-domestic sales
-status materialny
(oczywiście wydaje mi się, że wszytskie słowa jakie znam były na kolosie...ale z tego wszystkiego tak naj, naj, naj bardziej wydaje mi się, że te....tylko, że niekoniecznnie to co napisałam tu po polsku było na ang tylko może odwrotnie:D
zdania były takie same w obu grupach
a z ang na ang ->
etiquette
mail-order
cross promotion
jingle
Offline